翻译成日语`?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 13:23:42
1.我应该怎么称呼您?是おばさん嘛?

2.您是不是3月20号来中国?几点的飞机?几点到?

3.我们去接伱。

4.欢迎伱来

1.我应该怎么称呼您?是おばさん嘛?
贵方をどうよれば宜しいでしょうか。おばさんでしょうか。
2.您是不是3月20号来中国?几点的飞机?几点到?
3月20日中国にいらっしゃいますか。フライトはいつ中国着でしょうか。
3.我们去接伱。
出迎えに行きます。
4.欢迎伱来
ようこそいらっしゃいます。

1. あなたのことは何と呼べばいいですか? おばさんでいいですか?
2. あなたは三月二十日に中国に来るのですか?何时の飞行机で何时に到着するでしょう?
3. 私达があなたに会いに行きます。
4. いらっしゃい!

去接 ...

1.どのようにあなたに呼ぶべきです
2.あなたは3月20日に中国に来るのではありませんか?いくつ(か)の飞行机か?何时に着きますか?
3.私达は〓をつなぎます
4.〓を歓迎して来ます

1.(対方)のことどう呼べばよろしいですか? XXさんですいいですか? (不能称呼おばさん日本人很机会的, 叫对方名字加个桑)

2. 中国に到着するのが3月20日ですか? 何时の便ですか? 何时に着きますか?

3.迎えに行きますよ。

4.见面以后可以说: ようこそ。
见面前说: 来るのを楽しみしてます。

1.我应该怎么称呼您?是おばさん嘛?
どうお呼びすればよろしいでしょうか?**さんでよろしいですか?(上楼说的对,不能叫おばさん。跟中文的阿姨意思不一样。)

2.您是不是3月20号来中国?几点的飞机?几点到?
3月20日に中国へいらっしゃるのですか?何时の飞行机で何时に着くのでしょうか?

3.我们去接伱。
迎えに行きます。

4.欢迎伱来
いらっしゃることを楽しみにしております。

1.我应该怎么称呼您?是おばさん嘛?

大変失礼ですが、どのように呼べばよろしいでしょうか。おばさんでよろしいでしょうか。

2.您是不是3月20号来